viernes, 13 de octubre de 2017

Poesía VII

Hoy noche soplará hacia el sur el viento
acortando los bajos de tu falda
mientras eterniza todo movimiento
la luna que ante tu presencia calla.

Hoy noche ya no graznarán los cuervos
y no se recogerán con guadañas
lo que guardas bajo tu falda,el sueño
que esta noche sobrecogerá mi alma.

Hoy noche seré dueño de la suerte
que me persigue por haberte seguido
tras ver los bajos de tu falda moverse.

Esta noche, entre susurros escondidos
te descubriré bailándole a la muerte
entre taconeos palmadas y vinos.

Fdo: El Caballero de Olmedo

domingo, 13 de agosto de 2017

Poesia VI

Suenan las sirenas de emergencia en todo el mundo
arden los árboles el aire que se respira
convierte el cuerpo en cenizas y  y el alma en humo
haciendo de la humanidad una pira.

Tras un tiempo empieza a arder,busca
saber si entre tus labios estará tu sonrisa
y al no encontrarla se asusta
pues entre tus labios solo te encuentra a ti misma.

Pero ya es tarde entre llamas agoniza
se desvanece su sonrisa y no hay vida en su cara
mientras sabe que su ser abrazara al olvido.

Él sabe que es así como matas
convirtiéndole a él mismo en su enemigo
matando a alguien el alma.

jueves, 27 de julio de 2017

Poesía V

Esta noche háblame desde el Averno,
hazme querer entrar al inframundo
cuál alma desdichada en un mal sueño
esperando no caer en tus trucos.

Y aunque tu voz solo fuese un recuerdo
yo nunca te oiría entre susurros,
pues tu voz en sintonía con mi pecho
es mi corazón latiendo con el tuyo.

A pesar de que hace tiempo que te fuiste
es contigo con quién vive mi alma,
pues aquí no hay nadie que te olvide.

Ahora vagas en mi mente como un fantasma;
me parece que cantas, bailas y ríes,
parece que estás hoy conmigo en casa.

Fdo: El Caballero de Olmedo.

domingo, 21 de mayo de 2017

Get away (Aléjate v. En inglés)

Get away from me, death, you will be my hemlock,
because you will silence my words
and you will sink the life into darkness,
the night will live without the day.
Get away, you will made my soul yours
and with desire burn my bed,
because you will jealously remember the moon
who was my love when you love her.
Get away, you will make my poems a memory
which probably will be lost
between the tombstones of those who are dead.
Get away, you have already finish
with that soul that was free as the wind
that one day thought that could get away from you.

Signed: Olmedo’s Knight

Aléjate

Aléjate

Aléjate muerte, serás mi cicuta;
pues tú silenciarás mis palabras
y hundirás a la vida en la penumbra,
la noche vivirá sin el mañana.

Aléjate, harás de mi alma la tuya
y quemarás con deseo mi cama
al recordar con celos a la Luna,
que era mi amante cuando tú la amabas.

Aléjate, harás de mis poemas un recuerdo
que probablemente estará extraviado
entre las lápidas de los muertos.

Aléjate muerte, ya has acabado
con aquella alma libre como el viento
que un día se pensó, habérsete alejado.

Fdo: El Caballero de Olmedo.